Qualität

Als professioneller Übersetzer ist es meine Aufgabe, Ihre Texte in korrektes und attraktives Niederländisch zu übersetzen – ob es nun um Broschüren, Websites, Handbücher oder Produktbeschreibungen geht. Zur Gewährleistung der hohen Qualität meiner Übersetzungen nutze ich folgende 5 Qualitätsgrundsätze:

1. Vieraugenprinzip

All meine Fachübersetzungen werden von einem zweiten Übersetzer oder Texter auf inhaltliche, sprachliche und stilistische Richtigkeit überprüft. Denn vier Augen sehen mehr als zwei.

2. Spezialisierung und Fachwissen

Ich konzentriere mich (insbesondere) auf Übersetzungen technischer Themen, da ich in diesem Bereich nachweisliche Kompetenzen besitze. Von Abschaltüberspannung bis Zweitaktmotor: auch ausgesprochen fachliche Texte übersetze ich in korrektes Niederländisch.

3. Muttersprachlerprinzip

Niederländisch ist meine Muttersprache und ich verfüge über mehrjährige Erfahrung bei der Erstellung überzeugender Texte. So kann ich gewährleisten, dass Ihre niederländische Übersetzung wirklich Niederländisch klingt.

4. Persönlicher Kontakt

Bei einer Zusammenarbeit mit mir wissen Sie genau, wer ihre Übersetzung anfertigt. Ihre Dokumente verschwinden also nicht in einer Blackbox, wie dies bei großen Übersetzungsbüros oft der Fall ist.

5. Weiterbildung

Man lernt nie aus, auch ein Übersetzer nicht. Besuche internationaler Kongresse, Fachmessen, deutsch-niederländischer Wirtschaftsforen, aber auch die Absolvierung fachspezifischer Kurse sind fester Bestandteil meiner Jahresplanung.

Foto Koen van Gilst
logo NGTV

Mitglied des niederländischen Berufsverbandes für Dolmetscher und Übersetzer (NGTV)